Следующая новость
Предыдущая новость

Маниня

23.02.2020 0:11

Семья Мануцян живет в Петрозаводске более 20 лет. Уезжали из Армении от безработицы, кризиса, нестабильности. Когда ехали на север, думали, что это все это временно, ненадолго. Но остались, постарались приспособиться к климату, дети нашли себе друзей. Артур Мануцян — глава семьи — лучший бомбардир команды «Зангезур», стал играть за местные команды. Мери, его жена, научилась печь калитки.

Сейчас дом семьи Мануцян — гостеприимный, теплый — поддерживает национальную идентичность, в основном через кухню и язык. Все члены семьи между собой говорят по-армянски. Мане, дочь Артура и Мери, говорит, что владеет языком процентов на 80 и понимает всё, кроме специальной лексики. Чтобы научиться писать по-армянски, она изобрела свою методику: установила на телефоне армянскую клавиатуру и начала писать сообщения друзьям.

О том, как изменилась жизнь семьи за 20 лет жизни в Карелии, о традициях и их устойчивости, разговариваем с Мане Мануцян.

— Мане — это Манюня?

— Я знаю, есть такая книга Наринэ Абгарян. Да, бывает, что меня родственники называют Манюней, но чаще — Маниней. В Армении есть еще похожее имя Манушак, по-армянски — фиалка. А мое имя ничего не значит. Может, буду говорить, что названа в честь Эдуарда Мане — я тоже люблю рисовать.

— Когда вы окончите университет, кем будете работать?

— У меня много возможностей — я сама их создала. У меня много интересов, связей по всему миру. Наверное, я буду заниматься преподаванием, но не в школе. Возможно, буду преподавать английский в языковой школе. Немецкий язык тоже красивый, но не мой на эмоциональном уровне. Когда говоришь на языке страны, то ощущаешь себя ее жителем — в германской культуре мне сложно себя представить. Мне, южному человеку, наверное, ближе восточные языки. Я самостоятельно учила корейский и японский. По-корейски сейчас могу только читать. В японском из азбук я помню только хирагану. Потом несколько лет я учила испанский. Я хочу быть полиглотом. Армяне говорят: чем больше языков ты знаешь, тем больше ты человек. Наверное, я хочу на базовом уровне знать многие языки. Кто знает, может, мне и пригодится корейский?

— А армянский вы хорошо знаете?

— Армянский понимаю примерно на 80%, остальные 20% — это специальная терминология. Читать и писать нас с детства пытались научить родители — покупали прописи, но это не помогало. Здесь, в Петрозаводске, есть армянская школа, работает на общественных началах. Я ходила, бросала, потом снова ходила. В конце концов, поняла, что ничего не получится, если я не придумаю свой способ изучения языка. И что я сделала? Я скачала себе армянскую клавиатуру на телефон и стала писать на армянском. Так и выучила.

В Горисе говорят на зангезурском диалекте. Дома мы говорим на диалекте, но родители легко переходят на литературный язык. Если я хочу спросить папу: «Ты идешь домой?», то это будет: «Кям эс?» А на литературном: «Галисэс?» В нашем диалекте есть следы тюркских языков, встречается больше варваризмов.

— С кем вы переписываетесь на армянском языке?

— Бывает, что друзьям пишу — издеваюсь над ними, многие не умеют читать и писать по-армянски. Писать вообще некому, все общаются на русском. Ну, иногда мама в Ватсапе мне напишет: «Купи хлеба».

— Что для вас Армения?

— Для меня Армения — это бабушкины истории, вот эти горы. Горы стали свидетелями моего рождения, они меня помнят. Каждый раз, когда я возвращаюсь, я вижу горы. Моя родина — армянский город Горис. Это Сюникская область, самая горная. Я очень люблю горы. Мое любимое место — канатная дорога «Крылья Татева». Это самая длинная реверсивная канатная дорога, движущаяся без остановки. Оттуда открывается вид на наши горы и старинный монастырь Татев, памятник, известный всему миру.

Армения — это еще и вкуснейшая еда. Хотя и здесь мы сейчас готовим армянскую еду. Но там и вода другая, и продукты.

— Вы чувствуете себя там своей?

— Там атмосфера, где ты и свой, и чужой. Я всегда говорю, что у меня две родины. Одна дала мне жизнь, другая — образование, друзей. Есть плюсы и минусы в такой жизни. В 7-м классе я называла это когнитивным диссонансом. Это конфликт идей, традиций, мыслей. Хорошо еще, что нет проблем, связанных с религиозными канонами. Я живу без религии. Армяне очень религиозны, они первыми приняли христианскую веру как государственную религию в 301 году. У них серьезные традиции. Моя семья немного другая, родители из СССР, у них атеистическое прошлое.

— В вашей семье спокойно относятся к представителям нехристианских религий?

Конфликты армян с мусульманами — это до сих пор очень болезненная тема. На армян давила Османская империя, нападали соседние государства. Поэтому многие армяне резко относятся к мусульманам, другие — снисходительно. Но я не тот человек. Я люблю Экзюпери, для меня все люди — жители планеты Земля. Весь мир меняется, избавляется от стереотипов. У меня, например, хорошая подруга — азербайджанка, другая — туркменка. Мои лучшие друзья — арабы наряду с армянами и русскими. У меня друзья со всего мира. Знаю, что в некоторых семьях с детских лет старшие прямо воспитывают неприязнь или недоверие к представителям другой религии или нации. Но я и моя семья против ненависти.

— Можно ли армянке выйти замуж за мусульманина?

— В целом нежелательно. Однако бывает много счастливых браков, несмотря на этническую или конфессиональную принадлежность. И у меня в жизни есть человек, которым я очень дорожу. И мы во всем похожи, кроме национальности и религии. Надеюсь, я найду решение этой проблемы, если это вообще проблема.

— В вашей семье папа — главный человек?

— Наша семья отличается от многих других армянских. У нас есть не только авторитет отца, но и авторитет матери. Иначе я не выросла бы такой вольнодумной. Да, папа зарабатывает больше мамы, но это никак не влияет на отношения. Наш мир строится не на отцовских приказах, а на равноправии авторитетов. Это мне нравится, потому что позволяет и нам чувствовать себя более уверенными. Мой младший брат тоже растет свободным. В армянских семьях традиционно братья контролируют сестер — у нас иначе. Брат — мой лучший друг. Я знаю семьи, которые перенесли сюда все обычаи своего народа. Но здесь это не работает!

— Какие обычаи можно перенести сюда?

— Мне нравятся свадебные обряды Армении. К примеру, после венчания новобрачные посещают дом жениха. Мать жениха кладет на плечи молодоженов лаваш и дает невесте и жениху по ложке меда, чтобы их жизнь был сладкой. После этого к ногам будущей пары кладут тарелки, которые они должны разбить одним ударом. Считается, что тот, кто разобьет тарелку первым, будет главой семьи. Это очень интересно, но далеко от меня. Я не могу сказать, что мы живем по-армянски. Или по-российски. Мы давно ассимилировались здесь, соединили традиции.

— Армянские женщины следят за тем, чтобы хорошо выглядеть. Это тоже традиция?

— В Армении женщины любят ухаживать за собой. Иногда им хочется себя показать. Без повода быть красивыми — есть такое. Может, это перебор, но когда мы с сестрой попали в Финляндию, я была поражена, увидев местных женщин, которым вообще всё равно, как они выглядят. Кажется, там никто не следит за собой, особенно это заметно в манере одеваться. Это совсем другая культура. Моя мама никогда не выйдет в магазин непричесанной. Приводя себя в порядок, она для самой себя создает атмосферу хорошего настроения.

— Родители не скучают по родине?

— Недавно папа сказал: «Пора возвращаться домой, в Армению». Не знаю, произойдет ли это на самом деле.

Источник

Последние новости